|
|
ALTRI DOCUMENTI
|
||||||||||
Lo spagnolo d'America mantiene degli arcaismi, ma porta con sé delle innovazioni meno sviluppate in Spagna, o ne inizia altre, indipendentemente.
Nei paesi o regioni in cui dove la /s/ finale si perde, ci sono problemi ad indicare il numero.
Il numero viene quindi indicato con:
differente timbro
differente qualità vocalica
articolo
pronomi
Queste caratteristiche sono p 919g66j resenti anche nelle Canarie e nel mezzogiorno spagnolo.
Nello spa americano -se è postposto alla parola per indicare pl.
Ex. -/se/-------- gallinase
Lo spagnolo peninsulare usa di più il singolare.
Lo spagnolo americano utilizza e abbonda nei plurali.
Per es.
Argentina
Cile
El Salvador
c'è il plurale "las casas" con il valore di "la casa", come avveniva nello spagnolo medioevale e classico.
In spa si costituiscono terminazioni per parole che non hanno uno dei due generi (modista, modisto)
In Spagna ci sono spesso terminazioni femminili di parole , mentre in A. latyina si predilige la"versione " maschile.
EX: la llamada, el llamado
La vuelta, el vuelto
Dei suffissi spagnoli -illo, -ete,-ìn vengono poco usati nell'A. latina.
Abbondano invece i derivati di parole, il cui significato non è però lo stesso.
Ex: frutilla: fresa
Molto utilizzato è invece il suffisso -ito, a volte ripetuto per rinforzare l'espressività:
Ex: platito, patroncito
Yo viene usato come termine di paragone
DAL Centroamerica al perù nella parlata volgare è impiegato il pronome yo come fine dopo la preposizione
<"el mal serà para yo"
"se rieron de Yo"
"le gusta bailar con YO"
el, ella, ellos, ellas, riferiti a cose nella lingua scritta sono usati seza preposizione
ello: è un soggetto impersonale
un rinforzo ad affermazioni S.DOMINGO E PUERTO RICO
espressione di un vago assenso
risposta evasiva
il pronome soggetto si mette tra interrogativo e verbo
ANTILLE
PANAMA questa struttura anche nelle Canarie
VENEZUELA
In Ecuador le, les, vengono usati per dativo e accusativo.
In Paraguay si usa le per due casi senza distinguere pl da sing.
Il dativo le per les è molto diffuso in tutta l'ispanoamerica come nella Spagna e annuncia, ripete l'oggetto indiretto della frase.
"le daba de comer todos los dias"
in Am. Latina abbonda la ridondanza del pronome.(ella lo ama a Daniele)
I pronomi affissi aggiungono una N al plurale
Ex: denme------demen
Delen dinero : « denle »
Hagalon: " haganlo"
Si personalizzano verbi impersonali come HABER Y HACER.
Ex: hubieron disgracias"
" habìan sorpresas"
Dove in Spagna si usa il perfecto composto, in America latina si preferisce il perfecto simple..
Nell'imperfetto del subjuntivo la forma in -RA si è imposta sulla hiciese, viniese, cantase..
HICIERA, VINIERA, CANTARA..
Si utilizza molto il presente del subjuntivo, rompendo così la concordanza temporale
" era preciso que SEA un ombre.."
" fui a verla para que me PRESTE un libro..."
Le perifrasi si utilizzano molto per il futuro:
he de contar, HABER DE al posto di contarè
va a decir, IR A al postodi dirà
Le perifrasi assumono anche il significato di azione probabile.
PONERSE A
Sempre, oltre ad essere usato nell'uso dello spagnolo comune, ha il significato di:
POR FIN, AL CABO.
Amplia il suo significato
ALLI' NO MAS: alli' mismo
HABLE NO MAS: hable de una vez, decidase de hablar.
Si usa sempre senza participio e significa
AHORA MISMO
ENTONCES MISMO
APENAS
EN CUANTO LLEGO QUE
Si utilizzano per indicare il tempo, ma senza la distinzione di inizio e fine azione.
" desde el lunes llegò" = "el lunes llegò
" Hasta las doce almorcè" = "a las doce"
Privacy |
Articolo informazione
Commentare questo articolo:Non sei registratoDevi essere registrato per commentare ISCRIVITI |
Copiare il codice nella pagina web del tuo sito. |
Copyright InfTub.com 2024