Caricare documenti e articoli online 
INFtub.com è un sito progettato per cercare i documenti in vari tipi di file e il caricamento di articoli online.


 
Non ricordi la password?  ››  Iscriviti gratis
 

IMPRESSIONISMO - L'ART POUR L'ART

letteratura tedesca



IMPRESSIONISMO

Fine '800, inizio '900.

Movimento in opposizione col naturalismo (riprodurre la realtà nell'opera d'arte).

Gli impressionisti vogliono rappresentare l'impressione soggettiva dell'artista. Non contano più gli oggetti, ma le impressioni che creano.

Il soggetto è una costante relativa, che cambia in base all 818b18i e percezioni e alle emozioni.

Monologo interiore (Arthur Schnitzler): descrizione dei pensieri e delle emozioni del personaggio. Disprezzo per la società di massa che stava nascendo Dandy.

Cultura del caffè letterario: gli scrittori trovano in questa ambientazione del caffè un modo per osservare la realtà, scrivono, osservano. Utilizzano forme brevi. I modelli sono soprattutto francesi (Baudelaire, Mallarmé).



L'ART POUR L'ART Importatore della cultura simbolista francese in Germania è Stefan George (1868-1933). Da Mallarmé prende la concezione elitaria della poesia; dà un'estrema importanza alla forma. Questa poesia esalta la figura del poeta.


Komm in den totgesagten park und schau...


Komm in den totgesagten park und schau:

Der schimmer ferner lächelnder gestade -

Der reinen wolken unverhofftes blau

Erhellt die weiher und die bunten pfade.

Vieni nel parco che è come morto e guarda

Lo sfolgorio di lontane sorridenti coste

L'azzurro insperato di nubi pure

Rischiara gli stagni/laghi e le variopinte vie.

Dort nimm das tiefe gelb - das weiche grau



Von birken und von buchs - der wind ist lau -

Die späten rosen welkten noch nicht ganz -

Erlese küsse sie und flicht den kranz -

Prendi lì il giallo profondo, il grigio morbido

Di betulle e di bosco, il vento è mite

Le tarde rose non sono ancora del tutto appassite

Raccoglile, baciale e intreccia la corona.

Vergiss auch diese letzten astern nicht-

Den purpur um die ranken wilder reben -

Und auch was übrig blieb von grünem leben

Verwinde leicht im herbstlichen gesicht.

Non dimenticare anche questi ultimi àsteri (fiori)

La porpora sui viticci selvaggi

E quello che è rimasto della verde vita

Riponi nell'autunnale volto.


Stefan George






Questa poesia si trova nella raccolta "JAHR DER SEELE". Solo la prima lettera di ogni verso è scritta in maiuscolo. I nomi non hanno l'iniziale maiuscola. Importanza della forma. Troviamo l'IO lirico che si rivolge a qualcuno.

IO LIRICO ≠ AUTORE

Le opinioni dell'IO lirico non sono necessariamente le stesse dell'autore, quindi narratore ≠ autore.

La narratologia descrive le strutture tipiche della narrazione, partendo proprio da questa distinzione.

I due imperativi nel primo verso invitano qualcuno nel parco.

1° strofa Figure retoriche: anafora, ripetizione di un elemento all'inizio di due o più versi (vedi versi 2 e 3); inversione verso 3.

2° strofa Primo e quarto verso: imperativi.

La prima strofa è più contemplativa. Nella seconda c'è un'attività di raccolta delle piante.

3° strofa Imperativi al primo e al quarto verso.

Questa strofa è rivolta alla creazione della corona. Passaggio dalla vita alla morte della natura.

Non è una natura libera e selvaggia, ma una natura coltivata, sottomessa alla volontà dell'uomo. E' autunnale, non è descritta nel massimo del suo splendore.

Corona: elemento di artificialità, fatta con fiori morti, staccati dalla loro vita e dal loro ambiente.

Luogo dell'arte: paradiso artificiale, luogo della natura morta (simbolismo francese).

Giallo e grigio: colori nobili. La tonalità emotiva di questa poesia è quella del distacco, un distacco però contenuto TRISTEZZA ATTENUATA.





Privacy




Articolo informazione


Hits: 5993
Apprezzato: scheda appunto

Commentare questo articolo:

Non sei registrato
Devi essere registrato per commentare

ISCRIVITI



Copiare il codice

nella pagina web del tuo sito.


Copyright InfTub.com 2024